Awonifa

Study the Teaching of Ifa and the Orisha's

Los Ibeyis (Jimaguas). Catolizados San Cosme y San Damián son hijos de Oyá y Changó.

Dos Ibeyis hembras, Santa Rufina y Santa Justa.

Los Ibeyis son aliados de Changó que los quiere con delirio.

Taewo y Kainde son Orishas menores, jimaguas, varón y hembra, hijos de Changó y Ochún aunque criados por Yemaya.

Juguetones, golosos y traviesos gozan del cariño paternal de todos los Orishas. Se les considera patrones de todos los niños. Viven en la Palma.

Otros nombres Araba y Aina (masc. y fem.).

Talabí y Salakó Gemelos femeninas; Ayuaba y Alba; Olorí y Oroína.

Son patrones de barberos y cirujanos.

En el Diloggún hablan en Eyioko(2) y en todas las combinaciones Melli. Su día es el Domingo.

ATRIBUTOS Dos muñequitos tallados en madera, sentados sobre dos pequeños taburetes unidos por un cordel. El varón con un collar de Changó y la hembra con uno de Yemaya. Cada tinajita lleva cuatro piedrecitas y conchitas de la orilla del mar. Las piedras del macho son alargadas(forma de pene) y las de la hembra redondas (en forma de vulva).

HERRAMIENTAS Dos acheré (sonajas), dos tamborcitos, juegos de campanillas, güiras pintadas con cruces o con pares de rayos con el fondo blanco.

ANIMALES : Pollo y paloma

COMIDAS : Todo tipo de frutas, arroz amarillo, rositas de maíz.

This article is reprinted with the permission of the Cuban Yoruba Cultura Association.
I invite you to visit their website directly at CubaYoruba

Yoruba Fokelore

Choice of Destiny

Oriseeku, Orilemere and Afuwape , These three were about to begin their earth-bound journey from their pre-natal existence. The last rite to perform was the choice of ori (destiny). They had a warning from Orisa-nla to go straight to the house of Ajala without changing course. The first two did as they were told while Afuwape, the son of Orunmila decided to see his father before making a choice. It turned out to be a good decision because in his fathers house, he met two of his fathers divination priests who advised him to offer some sacrifice. He did, and the result was good for him. The other two were not assisted in their choice, but Afuwape was assisted because as a result of the sacrifice he performed, he had directions on what to do to receive favor from Ajala, the maker and custodian of inner heads. On their arrival in the world, the other two noticed that things were going well for Afuwape while they were having difficult times. They reacted with a song:

Emi o mo bi olori n yan ri o
M ba lo yan temi
N go mo bi Afuwape yan ri o
M ba lo yan temi

I do not know where people with good destiny picked theirs
I would have picked mine there too
I do not know where Afuwape picked his good destiny
I would have gone there

To which Afuwape replied:

Eyin o mo bi olori n yan ri o
E ba lo yan teyin
Ibikan na la gbe yan ri o
Kadara o papo ni.

You do not know where good destiny is picked
You would have gone there for yours
We picked our destinies from the same source
Only their contents are not identical.

Tortoise and the Elephant

TORTOISE was always fond of making mischief between harmless people. One day as he walked along the river-bank he came upon the Elephant and said to him:

The Hippo is boasting that you are only a weakling, and that you have not strength to pull a log out of the river.

That is false! cried the Elephant, and to prove his strength he allowed Tortoise to tie a strong rope to his trunk and attach the other end to a log in the river.

Tortoise went clown to the water holding the rope, and said to Hippo:

The Elephant is boasting of his strength, and he declares that you are a weakling and could not pull down a tree.

That is false! cried the Hippo. I can pull down any tree.

Tortoise then said that he had attached his rope to a tree, and would fasten the other end to Hippos horn. This he did, and the two animals began to pull, one on each end of the rope. Elephant pulled and pulled, and the Hippo pulled and pulled, and neither gave way.

After some time Hippo rested, and Elephant came down to the water to quench his thirst, and then they saw the trick that had been played on them.

Snorting with anger, they began to look for the mischievous Tortoise, but by this time he was, you may be sure, very far away.

The Three Magicians

A CERTAIN King had engaged in a series of wars, during which he employed three magicians or medicine-men to make charms for him, so that he might destroy his enemies.

At the end of the war these three magicians came to the King and humbly asked to be allowed to return home. The King foolishly refused, and at this the magicians said:

We asked your permission out of courtesy, O King, but we can very easily depart without it.

Thereupon the first magician fell down on the ground and disappeared. The second threw a ball of twine into the air, climbed up the thread and disappeared likewise. The third magician, Elenre, remained standing.

It is your turn to disappear, said the King, trembling with anger, or I will slay you.

You cannot harm me, replied the magician.

At this the King ordered him to be beheaded, but the sword broke in two, and the executioners arm withered away. The King then ordered him to be speared, but the spear crumpled up and was useless. An attempt was made to crush the magician with a rock, but it rolled over his body as lightly as a childs ball.

The King then sent for the magicians wife and asked her to reveal his secret charm. At last the woman confessed that if they took one blade of grass from the thatched roof of a house, they could easily cut off his head with it.

This was done, and the magicians head rolled off and stuck to the Kings hand. It could not by any means be removed. When food and drink was brought to the King, the head consumed it all, so that the King seemed likely to die.

Magicians were hastily summoned from all over the kingdom, but the head laughed at all their charms and remained fast.

Finally came one who prostrated himself before the head and cried out:

Who am I to oppose you, great Elenre? I come only because the King commands me.

To this Elenre replied:

You are wiser than all the rest! and the head fell at once to the ground, where it became a flowing river, which to this day is called Odo Elenre, or Elenres river.

The magicians wife was likewise changed into a river, but because she had betrayed him, Elenre commanded the river not to flow, and it became instead a stagnant pool.

Ifa Related

Sample Moyuba

Moyugbas de Osha-Ifá (Fuente Proyecto Orumila)

 
Moyugbas de Osha-Ifá
Oribawa Olofin, Oribawa Olorun, Oribawa Oddua, Oribawa Orula, Oribawa Bogbo Ocha, Oribawa Bogbo Orisha, Oribawa Bogbo Egun...
Otún Ni Obá.
Osí Ni Awó Aché.
Shewele Shewele Omó Layé Lodafún Babalao Omi Tuto, Ona Tuto, Tuto Nene, Tuto Larogba, Tuto Lawé Ikokó, Iba Inle Afokán, Iba Inle Owere, Iba Eyiti, Iba Irawó, Iba La Chupá, Iba, Orumale Guamale Yikotún Guamale Yikosí, Iba Olorun Akokó Imbere.
Iba Baba, Iba Yeye, Iba Ashedá, Iba Akodá, Iba Nana Fiyó Odun Ifá Araemi
Por ejemplo:

Araonu Iñó Filomeno García Atandá Ifá Bí Omó Odun Ifá Baba Eyiogbe, Iñó José Okonko Oluguere Oyekún Meyi, Iba Obara Meyi Iñó Remigio Herrera Ardechina, Ogunda Funbo Tata Gaitan, Ogbetuá Nilara Ramón Febles, Iñó Carlos Adé Bi Ojuani Boka, Iñó Jacinto Fernández Bramoso Oluwo Oka Indé Ogbetua Nilara, Iñó Norberto Noriega Ogunda Meyi, Olúo Sarakó Bonifacio Valdés Ogbe Weñá Ifá, Ojuani Alakentú Sheshe Ifá Funké, Ifá Bi Omó Eyiogbe Iba Eloni Bernabé Menocal, Otrupon Baraife Arturo Peña, Irete Tetedí Bernardo Rojas, Oché Paure Benito Rodríguez González, Oché Paure Bernardito Rojas, Que Timbelorun Que Timbelaye, Timbelese, Olodumare, Ibae Ibayen Tonú Rolo Obara Koso, Juan Rossel Ogunda Masá, Miguel Febles Padrón Omó Odí Ka, Juan Angulo Ogbetuá Ni Lara, Asunción Villalonga Ogunda Masa, Alfredo Rivero “El violinista” Otupon Beconguao, Félix El Negro, Papaito Osa Rete, Robertico Lemus Otura Wo, Otura Niko Panchito, Quintín García Otura Niko (hermano de Marcos García Ifá Lola), Miguel Iznaga El Tigre, Cundo Sevilla Ogbe Dí Kaká Ogbe Dí Lele, El Bebo Pastoriza Ogbe Ate, Fermín Medina Odí Atakofeñó, Julián Ogbe Bara, Joaquín Salazar Osalo Folbeyó, Secundino Crucé Osa Loforbeyó, Orestes Sánchez Osa Loforbeyó, Manoló Mirra Osa Loforbeyó, Florentino Ajuria Osa Loforbeyó, Babel Baba Eyiogbe, Cirilo Irete Wan Wan, Fernando Navarro Odi Oro, Miguel Ángel del Toro Ogbe Fun Funló, Manolo Ibañez Oche Meyi, Santiago Iguori Bosá, Arístides Basconselo Irete Kutan.
Babalocha Itokun, Iyalocha Itokun, Bogbó Olúo Itokun, Que Timbelorun, Timbelaye, Timbelese Olodumare.
Aché Bogbo Egun Aremí
(Se moyuban todos los muertos familiares)
Aché Egun Ilagbó.
Aché Bogbo Egun Oré.
Aché Bogbo Egun Imalé
Aché Bogbo Egun Finalí
Aché Bogbo Egun Merinlayé
Aché Bogbo Egun Cucunducú
Aché Bogbo Egun Erú
Aché Bogbo Egun Timbelorun Timbelaye.
Aché Baba, Aché Yeyé, Aché Olofin, Aché Olorun, Aché Oddudua, Aché Inlé Oguere, Aché Inle Fokan, Aché Inle Fokoyeri, Aché Eyite, Aché Irawó, Aché Mi Oluó (Osha y camino que tiene hecho, nombre completo y apellidos, awó ni orunmila nombre de Ifá, signo de Ifá) Oyulona Okan (Osha que tiene hecho, nombre de Osha, nombre completo y apellidos, awó ni orunmila nombre de Ifá ,signo de Ifá), Aché Apeteví Ikofafun (Osha que tiene hecho, nombre completo y apellidos, signo de Ikofafun), Aché Bogbo Awo.
Iba Eleguá, Iba Oggún, Iba Oshosi, Iba Osun, Iba Osain, Iba Obatalá, Iba Oyá Yansa Jekuá Jey, Iba Yemayá, Iba Oshún, Iba Shangó, Iba Aragba Karagba, Iba Olorun Olere Olorun Akoko Imbere.
Emi Omokan (nombre completo y dos apellidos, del sacerdote que oficia) Yoko Osha (Osha que tiene hecho, nombre de Osha), Awó ni Orunmila (nombre de Ifá y signo de Ifá), (se reza el signo), Lodá Obi Omi Tuto Nitosi Oshinshe Odara Ni (Ceremonia que se realiza, por ejemplo: Ikofafun marun, awofaka meta, osorde, etc.) Nitosi Unyén Ni Eyebale (se mencionan los animales que se van a dar, por ejemplo: Adie Meyi) Que Lodafun Abure mi (se menciona el nombre de la persona que realiza la ofrenda) Para sodide.
Nitosi Ikú Unló, Arun Unló, Ofo Unló, Eyó Unló, Iña Unló, Araye Unló, Fitibó Unló, Elenú Unló, Ashelú Unló, Onilú Unló, Bogbo Osorbo Unló, Nitosi Iré Arikú, Iré Omá, Iré Omó, Iré Owo, Iré Susu, Iré Batá, Iré Kirin Kirin, Iré Adeguan, Irée Deguantolokun, Ashegun Otá, Kolenio Dio Arikú Babagua.
Nota: La Moyugba de Ifá se confecciona con los nombres y apellidos, nombre de Osha y Ángel de la Guarda, signo de Ifá, nombre de Ifá de los difuntos de su familia religiosa de Ifá. Es sumamente importante indagar con los mayores cuidadosamente para saber todos los difuntos que uno tiene y no excluir a ninguno de los hermanos que en el ayer nos precedieron en nuestra religión.
Es responsabilidad de cada sacerdote tener una Moyugba completa y recordar a todos sus ancestros.

Moyugba de Osha

  • Para comenzar la Moyugba se dice el rezo siguiente:
    • Moyugba Olorun, Moyugba Olodumare, Moyugba Wamale ni Olofin, Moyugba Oba Egun Oduduwa, Moyugba Oba Orisha Obatalá.
  • El que reza menciona el nombre del difunto y a continuación dice:
    • Que otokú umbo elese Olodumare
  • Los que asisten dicen:
    • Ibae.
  • El oficiante dice:
    • Ibayen timoyen
    • Ibayen tonu
Nota: Generalmente se van mencionando uno a uno los nombres y después de cada uno se dice: Ibae, tocando con el Bakulo en el piso. Se mencionan primero los nombres de los difuntos familiares y otros difuntos que acompañan a una persona y después los difuntos de la rama religiosa y otros religiosos difuntos importantes.
Nota: Los difuntos de la rama religiosa se agrupan en la Moyugba según el Osha que tuvieron coronado y se mencionan en el orden ceremonial que corresponda al Ángel de Guarda en que se inicio el individuo que propicia la ceremonia.
Por ejemplo:

  1. Los difuntos familiares en orden genealógico. Padre, Abuelo, Bisabuelo, etc.
  2. Los difuntos que acompañan: Padrinos de Bautizo y otros que le han sido señalado en las misas.
  3. Los olúos, babalawos, Oloshas, Babalochas, Iyaloshas y Oriate que han sido importantes figuras en Osha-Ifá. A continuación se mencionan difuntos de la rama religiosa en el siguiente orden:
    1. Hijos de Eleguá.
    2. Hijos de Ogún.
    3. Hijos de Oshosi.
    4. Hijos de Osun.
    5. Hijos de Oyá.
    6. Hijos de Oshún.
    7. Hijos de Agayú (si lo tiene recibido).
    8. Hijos de Yemayá.
    9. Hijos de Azowano (si lo tiene recibido).
    10. Hijos de Shangó.
    11. Hijos de Obatalá.
Algunos nombres de difuntos de Ramas Religiosas
  • Omó Elegguá Eshu Lona María Engracia Cordero
  • Omó Elegguá Eshu Itolú
  • Omó Elegguá Eshu Dina La Mora
  • Omó Elegguá Ojuani Chowe
  • Omó Elegguá Aggo Cerdé
  • Omó Elegguá Eshu Miwá
  • Omó Elegguá Eshu Bi Pepa, Josefa Herrera
  • Omó Elegguá Eshu Bi José Urquiola, (José Pata de Palo)
  • Omó Elegguá Elegguse Ma Francisca
  • Omó Elegguá Osi Kan Martina Bicho Malo
  • Omó Elegguá Eshu Carire Arcadio Calvo Espinosa (Buey Suelto Mundo Corta Lima)
  • Omó Elegguá Eshu Alawana
  • Baloggún Ogunda Nigüé
  • Baloggún Oggun Lagdé
  • Baloggún Oggún Toyó
  • Baloggún Ogunda Fumbo
  • Baloggún Ogunda Masa
  • Baloggún Oggún Bi
  • Baloggún Pedro Arango
  • Oló Oshosi Ordedei Candita
  • Oló Oshosi Miguel Oshosi
  • Oló Oshosi Ordelaí Miwá
  • Oló Oshosi Félix Oshosi Ordelé
  • Oló Oshosi Manuela Oshosi (Madrina de Lamberto)
  • Oló Oyá Taggerdé
  • Oló Oyá Oyaddina Habana Paz (La Pastoriza)
  • Oló Oyá Funké Andrea Soler
  • Oló Oyá Oyá Ladé
  • Oló Oyá Addé Egun
  • Oló Oshún Ade Waro Oshún
  • Oló Oshún Oshún Bi
  • Oló Oshún Oshún Miwá
  • Oló Oshún Oshún Larí Carlos Menéndez, (Carlos la Vená)
  • Oló Oshún Oshún Kaiogdé
  • Oló Oshún Oshún Nike
  • Oló Oshún Okan Tomi
  • Oló Oshún Okan Lanké
  • Oló Oshún Oshún Gere Josefina Caballito
  • Oló Oshún Oshún Miwa Oyagboto
  • Oló Oshún Akué Etí Osun
  • Oló Oshún Oshún Alawedé
  • Oló Oshún Oshún Gumí
  • Oló Oshún Oshún Ladé
  • Oló Oshún Oló Oshún Ade María Justa Cárdenas
  • Oló Oshún Oló Oshún Ade Magín Luis Santa María Hernández
  • Oní Yemayá María Menéndez, María Towá
  • Oní Yemayá Omó Larí
  • Oní Yemayá Oki Kio María Carballo (Abuela María)
  • Oní Yemayá Olómigdara Catalina
  • Oní Yemayá Tinomio Juname Margo Santo Sano
  • Oní Yemayá Omí Toké Susana Cantero
  • Oní Yemayá Omí Toké Aida
  • Oní Yemayá Omí Toké Chicho
  • Oní Yemayá Omí Akeré
  • Oní Yemayá Omí Yomí
  • Oní Yemayá Omí Lamá Ñengo
  • Oní Yemayá Omí Yaya Aurelia Mora
  • Oní Yemayá Omí Saya
  • Oní Yemayá Omí Yale Patricio Carbo
  • Oní Yemayá Omí Yale Alejandro Leal
  • Oní Yemayá Omí Yoyagde
  • Oní Yemayá Ogún Fu Mito, Rosa la africana
  • Oní Yemayá Omí Diero Armando Veguería
  • Oní Yemayá Omí Diero Tatica
  • Oní Yemayá Asedina Valeria Regueiro
  • Oní Yemayá Omí Saindé Armando Paredes (Yeyo)
  • Oní Yemayá Omí Tolú Yeyo
  • Oní Yemayá Osha Bi Fermina Gómez
  • Oní Yemayá Osha Bi Ma Monserrate
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Matoleyí Africano
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Ma Francisca Elegguase (madre de Pilar Fresneda)
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Marcelina Samá Ananú
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Goyo El Cartero
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Edun Elese Vivian Pinillo
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Edashi Ofun Sa
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Pilar Fresneda Matoleyí Oló Mina Bororo
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) San Superato Pilar Fresneda (Madre de Bartoló Iroso Fumbo)
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Lina Afrimaye
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Belerio
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Margó Santosano Tinomio Ojunami
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Matilde (Tina)
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Abuelito Gerbasio Blanco Jasoñaña Abakuá Orú
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Victor Quemafo
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Negrito
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Tina
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Irete Oturá
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Manzano Jasoñaña
  • Osafalú Tojunsa Kumban (Asowanu) Oló Oshún Ade Magín Luis Santa María Hernández
  • Oní Shangó Oba Tolá
  • Oní Shangó Obadina
  • Oní Shangó Obayoko
  • Oní Shangó Odadí Meyi (fue el que trajo Agayú a Cuba,)
  • Oní Shangó Barawoshe
  • Oní Shangó Shangó Larí
  • Oní Shangó Ogbabí
  • Oní Shangó Oba Lobí
  • Oní Shangó Oba Tuké
  • Oní Shangó Ayaí Latuan Timotea Beal
  • Oní Shangó Oba Yimí
  • Oní Shangó Julio Meye
  • Oní Shangó Ilú Banké
  • Oní Shangó Oba Jesí
  • Oní Shangó Pedro Money Amarales
  • Oló Obatalá Oyeyeí
  • Oló Obatalá Baba Funké
  • Oló Obatalá Olufan Deí
  • Oló Obatalá Oddufora
  • Oló Obatalá Ewin Letí Tomás Romero
  • Oló Obatalá Ewin Letí Liberato Valdés
  • Oló Obatalá Alagbamí Aracelio Iglesias
  • Oló Obatalá Ewin Yowí Candita La Matancera
  • Oló Obatalá Odun Rena
  • Oló Obatalá Ofun Moyiwa
  • Oló Obatalá Ewin Tonaldé
  • Oló Obatalá Ewin Niwe
  • Oló Obatalá Ewin Migde
  • Oló Obatalá Oddu Fe
  • Oló Obatalá Oshainle
  • Oló Obatalá Eggunñé Merceditas
  • Oló Obatalá Ashó Rosa Amelia Valdés Medina Odu Bi
  • Oló Obatalá Ewin Lagde José Luis Sánchez Freidez
  • Iñó Carlos Adé Bí Ojuani Boka
  • Iñó Filomeno García Atandá Ifá Bí Omó Odun Ifá Baba Eyiogbe
  • Iñó Jacinto Fernández Bramoso Oluwo Oka Indé Ogbe Tua Nilara
  • Iñó Remigio Herrera Adé Shina Obara Meyi
  • Iñó José Akonkó Oluguere Oyekun Meyi
  • Iñó Norberto Noriega
  • Tata Gaitán Ogunda Fumbo
  • Ramón Febles Ogbe Tua
  • José Antonio Ariosa Ogbe Tua Nilara
  • Asunción Villalonga Ogunda Masá. Oló Obatalá
  • Miguel Febles Odi Ka
  • Cornelio Vidal
  • Manolo Ibañes
  • Jacinto Bezto
  • Carlos Argudin
  • Félix Pulido
  • Aurelio Estrada Babel Baba Eyiogbe
  • Feliberto Ofarril
  • Juan Angulo Ogbe Tua
  • Secundino Angarica
  • Guillermo Castro Ogbe She Ashagdé
  • Bernabé Menocal Baba Eyiogbe
  • Raúl Días Días (Empegó de Efí Abakuá)
  • Bartolo Fresneda Iroso Fun
  • Victor Abuela Otrupon Sa
  • Felito (Rafael) Baba Eyiogbe
  • Cheché Ojuani Alakentú
  • Cundo Sevilla
  • Alfredo Rivero, Otrupon Ogbe Konwa (Alfredo el violinista)
  • Quintín García Otura Niko (hermano de Marcos García Ifá Lolá, Ekori Abakuá)
  • Bernardo Rojas Irete Teterdí (Padre de Bernardito Rojas Oshe Paure)
  • Julio Sánchez Rivolta (Julio Espíritu) Inso Tolda
  • Secundino Crucé Osa Loforbeyó
  • Joaquín Salazar (Joaquinito) Osa Loforbeyó
  • Orestes Sánchez Osa Loforbeyó
  • Manolo Mirra Osa Loforbeyó
  • Florentino Ajuria Osa Loforbeyó
  • Eusebio Ladesma Ika Meyi
  • Arturo Peña Otrupon Obara Ife
  • Mario Mendoza Otura She (hijastro de Babel y Ahijado suyo)
  • El Negro Osa Rete
  • Oní Yemayá Osvaldo Santa María Hernández omó oddun Ifa Ogbetua Mora, Oní Omí Lara
  • Victor el ciego Omó Alá añá.
  • Papito Osa Rete
  • Raúl Peña Osa Rete
  • Pedro Pablo Pérez Rodríguez Ogbe Yono
  • Benito Rodríguez González Oshe Paure
  • Atanasio Torres Iroso Tolda
  • Miguel Yznaga El Tigre
  • Jesús Torregosa
  • María Antoñica Fines
  • Nicolás Angarica
  • Pedro Arango

UNESCO Proclamation

Ifa Divination System in Nigeria The Ifa divination system, which makes use of an extensive corpus of texts, is practised among Yoruba communities. The word Ifa refers to the mystical figure Ifa or Orunmila, regarded by the Yoruba people as the deity of wisdom and intellectual development. In the twelfth century, the city of Ile-Ife, located in the Osun region of the South-west of Nigeria, emerged as the cultural and political centre of this community. It is also practised by the African diaspora in the Americas and the Caribbean. img In contrast to other forms of divination in the region that employ spirit mediumship, Ifa divination does not rely on a person having oracular powers but rather on a system of signs that are interpreted by a diviner, the Ifa priest orbabalawo, literally “the priest’s father”. The Ifa divination system is applied whenever an important individual or collective decision has to be made. The Ifa literary corpus, called odu, consists of 256 parts, which are subdivided into verses called ese, whose exact number is unknown as it is in constant growth (ther are around 800ese per edu). Each one of the 256 odu has its specific divination signature, which is determined through a procedure held by thebabalawo using sacred palm-nuts and a divination chain. The ese, considered as the most important part of Ifa divination, are chanted by the priests in poetic language. The ese reflect Yoruba history, language, beliefs, cosmovision and contemporary social issues. The knowledge of Ifa has been preserved within Yoruba communities and transmitted among Ifa priests. Under the influence of colonial rule, traditional beliefs and practices were discriminated. The Ifa priests, of whom most are already advanced in age, have only little means to maintain the tradition, to transmit their complex knowledge and train future practitioners. Thus, there is an increasing lack of interest among the youth and the Yoruba people in practising and consulting Ifa divination, which goes hand-in-hand with growing intolerance towards divination systems in general.

UNESCO website

La Historia De La Letra del Ano

Historia de la Ceremonia de la Letra del Año


La Ceremonia de la Letra del Año es el evento religioso más importante que se lleva a cabo por los Babalawos, tanto en Cuba como en Nigeria, aunque en fechas diferentes, por lo que debe ser del conocimiento de todas las personas que se preocupan por la cultura Yoruba.

No cuestionamos, ni cuestionaremos jamás lo que hacen los hermanos de las diferentes ramas religiosas dentro de su Ilé Osha, tanto en Cuba como en el mundo; pues merecen todo respeto y consideración hacia la identidad y diferenciación que puedan tener según sus códigos culturales.

Cuba es el territorio donde mejor se conservan las tradiciones culturales de esta religión que nos fuera legada por nuestros ancestros esclavos traídos desde África a finales del siglo XVIII. Esto se debe en gran medida a los esclavos pertenecientes a la etnia Yoruba, en específico los de las religiones de los Orishas e Ifá. En nuestro país esta religión es considerada como Religión Cubana de Origen Africano teniendo en cuenta, a través de la historia, los elementos tradicionales rescatados por nuestra población religiosa; elementos que han sido conservados y revitalizados y que por su apego popular han llegado a formar parte de nuestra cultura y de nuestra identidad nacional.

Esta religión, como la vida ha demostrado, se ha trasladado desde Cuba a cualquier región o país del mundo, de una forma natural y espontánea sin perjudicar la religión en general. Por el contrario, ha tenido un intercambio que le da riqueza a la religión y a la cultura, pues exportar una tradición como esta que se caracteriza por no hacer proselitismo "la convertirá en la religión del Siglo XXI", como expresara el Prof. Wande Abimbola (AWISE ABAGE, Inspector general de la religión Yoruba en el mundo), expresión con la que estamos completamente de acuerdo.

Nuestra Institución ha estado luchando desde hace muchos años por la unidad de todos los practicantes de la Regla Osha e Ifá del mundo en los aspectos más importantes y generales donde la Letra del Año tiene un papel fundamental.

En cuanto a este último aspecto hemos tratado de unificar a todos los religiosos sin lograr hasta el presente un resultado final. Esto es debido a que los patrones de cada practicante en ocasiones se vuelven absolutistas y es posible que no se haya pensado en que al rechazar la unificación y no tomar una decisión positiva no se hayan tenido en cuenta las dificultades que ocasionan. Y no sólo atañen a una persona, a un grupo institucional o familiar, sino que se daña una religión que nos fue legada por nuestros antepasados y forma parte del patrimonio que debemos respetar y preservar seriamente.

Se ha tratado de hacer un trabajo de unificación para llegar a un consenso en cuanto a la Letra del Año. Nos referimos a un sistema adivinatorio de probabilidades y es por esta razón que cada ceremonia da por resultado la regencia de distintos Orishas y odun en el año. Las personas, creyentes y no creyentes, se ven confundidas, no saben en quien creer, ni por cual letra regirse. Lo que hace que pierda credibilidad, prestigio y se considere que a nuestra religión le falta seriedad, respeto y la unión por la que luchamos.

Historia
Desde sus inicios las investigaciones cuentan que la Letra del Año comenzó a sacarse a finales del siglo XIX, sin poder precisar la fecha exacta. Por datos y documentos se nos revela que Babalawos procedentes de las diferentes ramas religiosas existentes en el país comenzaron a reunirse para efectuar con todo rigor las ceremonias establecidas, que concluían el primero de enero con la apertura del la Letra del Año.


A través del Oráculo de Ifá se daban a conocer las orientaciones y recomendaciones que debían cumplirse durante ese año, con el fin de evitar o vencer los obstáculos y las dificultades. Por esta razón la primera Letra del Año que se realizó en Cuba la efectuó el Babalawo Remigio Herrera, Obara Meyi, Adeshina, de origen africano, apoyado fundamentalmente en cinco de sus ahijados, a saber:

Marcos García Ifalola Baba Ejiogbe
Oluguere   Oyeku meji
Eulogio Rodríguez Tata Gaitán Ogundafun
José Carmen Batista   Obeweñe
Salvador Montalvo   Okaran Meji
Bernardo Rojas   Ireteuntendi

Es bueno señalar que algunos de los ahijados de Adeshina tenían como Oyurbona a Oluguere que era también de origen africano.

En el año 1902, por problemas de salud de Adeshina, Tata Gaitán asume la responsabilidad de la Letra del Año apoyado por los Babalawos antes mencionados y participando además:

SecundinoCrucet Osaloforbeyo
Bernabé Menocal Baba Ejiogbe
Quintín Lecón García Oturaniko
José Asunción Villalonga Ogundamasa


Igualmente contó con la participación de casi todos los Babalawos de esos tiempos. Aunque la ceremonia siempre se realizaba con la mayor discreción posible y en privado; ya que en el gobierno imperante, todo este tipo de prácticas de creencias africanas estaban consideradas como un delito común dentro del código penal. Por esta razón en algún que otro año se trató de disminuir la participación masiva de Babalawos y se invitaban a los jefes de familia con sólo uno de sus ahijados.


El 9 de mayo de 1959 fallece Bernardo Rojas y su sucesor, el Dr. José Herrera, hereda las deidades de Adeshina y la responsabilidad de la Letra del Año. Tomando en consideración que Joaquín Salazar era el Babalawo mayor y Obá de la rama, el Dr. Herrera le cede la dirección de la apertura del año; llevándose a cabo con la misma efectividad y rigor religioso que las anteriores ceremonias correspondientes a la Letra del Año.

Las actividades en estos años fueron realizadas bajo la dirección de Joaquín Salazar y la rama Adeshina, representada por el Dr. José Herrera.

Posteriormente Joaquín Salazar y otros mayores se dieron a la tarea de reorganizar nuevamente las ramas tradicionales existentes. De esta forma se volvió a ampliar la participación en la Letra del Año a todos los Babalawos. Es así como fueron llamadas, entre otras, las ramas que siguen a continuación:

Rama Nombre Signo Representación Signo Ifabi
Francisco Villalonga Ogunda Kete Ángel Villalonga Ogundaleni
Adeshina Remigio Herrera Obara Meji Fernando Molina Baba Eyiogbe
Ño Karlo Adebi Ojuani Boka Ángel Padrón Baba Eyiogbe
Pericón Pérez Ogbe Yono Alejandro Domínguez Osa Guleya



La letra que se interpreta en la ACYC hace ya algunos años, es la realizada por los Babalawos del país con mayor cantidad de años de iniciados y que desde su comienzo lo han hecho de forma ininterrumpida hasta la actualidad.

Las ramas más tradicionales del siglo XIX y del comienzo del XX estuvieron dirigidas por Babalawos africanos que después delegaron esta responsabilidad en sus sucesores cubanos.

No pretendemos centrar ni establecer tradiciones, sino defender la legitimidad de las ya existentes, transmitidas de generación en generación.

Nos satisface sobremanera que la Santería, "Regla Osha e Ifá, fructifiquen en cualquier territorio del mundo, con la misma fuerza que lo han hecho otras Religiones Cubanas de Origen Africano, que son las que hoy constituyen su fortaleza, como son por citar algunas, el vodú y el palo monte, siempre y cuando no exista en su trasfondo una base de proselitismo y el ánimo de lucro y comercialización.

Aprovechamos la oportunidad para dar a conocer nuestra inconformidad con el sacrificio público de animales, que realizan muchas personas en cualquier latitud en distintos festivales, eventos, espectáculos, videos etc., por una razón muy sencilla pero fundamental, no creemos que para llevar a cabo estos menesteres públicos de envergadura sea necesario llegar al sacrificio de animales, máxime cuando nuestra religión cuenta con tantas bellas manifestaciones y expresiones culturales posibles de exhibir..

Somos de la opinión que aquellos que se han prestado para ofrecer este tipo de actividades, no tienen bien definida su religiosidad, pues debemos tener muy presente que no todos los elementos de la cultura y la religión de un pueblo son comercializables, así como que no todos los habitantes del planeta deben tolerar la realización de un tipo de espectáculo de esta envergadura, pues su visión sobre esta cuestión es bien diferente y en ocasiones muchos son afiliados de asociaciones protectoras de animales, lo que conlleva a que su opinión sobre estos actos sea denigratoria, lo que en lugar de enriquecer nuestra cultura la lleva a su detrimento.

La Historia de la humanidad refiere, que todas las religiones en sus inicios sacrificaban seres humanos, pasando posteriormente de acuerdo a su mitología y patrones al sacrificio de animales, los que posteriormente fueron sustituidos por algún elemento que suplantara este sacrificio, no siendo el caso de las religiones de origen africano que hasta nuestros días siguen utilizando en su ceremonial secreto el sacrificio de animales.

Muchas son las personas que equivocadamente o erradas se aprovechan ahora de la popularidad que ha adquirido esta religión en Cuba y nos atrevemos a decir que en el mundo, para utilizarla como medio de lucro y de enriquecimiento, cuando anteriormente estás mismas personas la consideraban como cosas de negros, de personas atrasadas y de oscurantismo.

Sepan que le reservamos gran respeto a todas las religiones con las que cuenta la humanidad, que no nos preocupa que alguien que no se respete, hable mal de otra religión para que la suya prevalezca, al contrario nos da pena de que alguien tenga que utilizar este medio para que su religión florezca pues eso deja mucho que desear y se puede interpretar que su religión no está lo suficientemente fuerte ni tiene principios sólidos que sustentar.

El respeto es la base de la vida y cada persona es libre de escoger su credo y su línea a seguir ya que entre los seres humanos debe primar el respeto y no el intrusismo en la vida de cualquier semejante sea profesional o no, y en mayor medida si se trata de su fe religiosa.

Somos creyentes de una de las religiones más antiguas con las que cuenta la humanidad, ya que hoy en día se conoce que el lugar donde hubo vida humana por primera vez en la existencia de la humanidad fue en el continente africano y precisamente en la ciudad sagrada de los Yoruba (Ilé Ifé), procuraremos que esta no sea manipulada y ni sea objeto de espectáculo sólo porque a algunos les interese hacerlo.


JUNTA DIRECTIVA ASOCIACIÓN CULTURAL YORUBA DE CUBA

This article is reprinted with the permission of the Cuban Yoruba Cultura Association.
I invite you to visit their website directly at CubaYoruba