Study the Teaching of Ifa and the Orisha's
Her full name is Oya-Yansan, which means “mother of nine.” In Brazil, in candomble she is generally saluted with the phrase “Èpa heyi!. while in Cuban-derived Yórùbá traditions, the faithful often salute her by saying “Hekua hey Yansa.”
She is closely associated with many Orishas, but most especially Shango/Changó, Oggun, Oba (Obba), Yewá/Euá and Ochún/Oxum. Oyá is also called “the one who puts on pants to go to war” and “the one who grows a beard to go to war”. As the Spirit of the Wind, Oya manifests in Creation in the forms as sudden and drastic change, strong storms, and the flash of the marketplace. Oya’s representation of wind, creation, and death is not as arbitrary as it may seem. Oya has a sister named Ayao that is received by her initiates.
Oya has been syncretized in Santeria with the Catholic images of Our Lady Of Candelaria (Our Lady of the Presentation) and St. Theresa. Her feast day is February 2.
In Brazilian Umbanda she is represented by Saint Barbara.
On the first day, Orunmila met Eshu, the orisha of chance, whom he greeted as a friend. On the second day, and again on the third, Orunmila met Eshu, coming from the opposite direction. “I am coming from Owo,” Eshu said simply. Orunmila thought it very odd to have met Eshu three times. But Eshu was rather odd in any case, and Orunmila was in a hurry to reach Owo, so he ignored the matter.
On the fourth day, Eshu took some fresh kola fruits and left them in the middle of the trail just outside of the city, where Orunmila would be certain to find them. Once more, Orunmila and Eshu passed one another. This close to his journey’s end, Orunmila did not feel the need to consult his divining nuts.
Orunmila found the kola fruits, and picked them up and began to eat. As he did so, a farmer came out onto the path. “Those kola fruits are from my tree.”
“That is not possible,” Orunmila said. “I found these fruits here, in the middle of the trail, and there are no trees nearby.”
But the angry farmer did not believe Orunmila, and tried to take back his fruit. In their struggle, the farmer cut Orunmila’s palm with his bush knife. Orunmila turned away from Owo, and slept by the side of the road that night. He despaired that he would always be known in Owo as a thief, though he had never in his life taken another man’s property.
During the night, Eshu entered the house of all the people of Owo–including the Oba and the farmer–and cut everyone’s palms. The next day, Orunmila decided that he would complete his journey. Once again, he met Eshu.
“Eshu, I always considered you a friend, but I think you have made my trip to Owo difficult.”
“Quite the contrary,” Eshu replied. “Enter the city without fear. If there is any trouble, I will speak for you.”
The kola farmer saw Orunmila when he entered Owo with Eshu, and he went to complain to the Oba, who ordered the stranger brought before him. Again, the farmer accused Orunmila of the theft.
Eshu then spoke for Orunmila, as he had promised. “This stranger has come to Owo only today: how can he already have enemies? What evidence do you have that this man stole your fruit?”
“We struggled outside the city,” the farmer said, “and I cut the palm of his hand. If he opens his hand, we will see the evidence of his crime.”
“And why should he be the only one examined?” Eshu demanded. “I am sure that many of the people in Owo had the opportunity to steal your kola fruit. Let them be examined as well.”
The Oba consented, and had all the people of Owo come forth and display the palms of their hands. And across each one, there was a fresh red cut.
“If a cut is a sign of guilt, then all of Owo is guilty,” Eshu said, and the Oba agreed, and proclaimed Orunmila’s innocence. The people of Owo brought the mistreated stranger gifts of goats and wine and kola fruits.
And so it was that, both despite and because of Eshu’s actions, Orunmila was welcomed in Owo.
At that time the whole earth was covered with water, on the surface of which the people lived.
The resourceful Oranyan spread upon the water his pieces of iron, and upon the iron he placed the scrap of cloth, and upon the cloth the soil, and on the soil the cock. The cock scratched with his feet and scattered the soil far and wide, so that the ocean was partly filled up and islands appeared everywhere. The pieces of iron became the mineral wealth hidden under the ground.
Now Oranyan’s brothers and cousins all desired to live on the land, and Oranyan allowed them to do so on payment of tribute. He thus became King of all the Yorubas, and was rich and prosperous through his grandfather’s inheritance.
Now Eshu became very indignant at this. He found it unacceptable that anyone should know all of his actions, all of the time – even the king! So, Eshu declared loudly that he would be able to act freely, without any fear of the goat reporting his actions. Eshu had a plan.
Eshu found the spirit Ifa, and made a sacrafice of a hat and four different colored pieces of cloth. Ifa proceeded to remodel the hat and make it into a head covering with four faces; each one a different color. Ifa then equipped Eshu with this head covering and sent him on his way.
Now, wearing the head covering, Eshu found the kings number one wife traveling on the road between the temple and the palace and assaulted her with rude and ribald comments; even throwing horse dung onto her dress. Many people had seen this exchange and were shocked that anyone would be so bold and foolish to assault the kings number one wife, and in public!
The goat saw the exchange and immediately reported it to the king, but could only say that the assailant was wearing a red head covering. The king then called together all of the people who had seen the deed and asked them to report on who had done this – but they each described a different colored head covering. Some said it was blue, others yellow, others white, and still others agreed with the goat that it had been red. No consensus could be reached.
The crowd began to argue heatedly with one another. Those that saw one color called the others liars and traitors. Some claimed the others were mad or had been in on the deed and were now trying to cover it up. The arguing became fighting and chaos erupted in the courtyard of the king.
The king then sent his minister to the people to calm them down, and to find out who was behind all of this trouble. While the minister was in the midst of the crowd, Eshu (again disguised in his four colored head covering) took the opportunity to strike down the minister in front of everyone – then slip out before he could be seized.
Again, the goat saw the deed and reported to the king that the minister had been slain, but this time by someone wearing a blue head covering. When the king ordered that the man wearing a blue head covering be brought forward – again the crowds began arguing and fighting bitterly with one another.
“The murderer was not wearing blue! It was red!” cried one observer.
“No you imbecile, it was neither blue nor read; it was yellow!” cried another. And so it went round and round with each believing his own eyes and disbelieving the report of his neighbor.
Finally, Eshu arrived without his disguise on, and called for the king to settle the matter. Surely with such a remarkable goat the solution would be trivial. But, the king could not and was humbled before his people. So he offered the goat up as a sacrifice to Eshu and hid his face away his angry people and regretted his previous boasting.
1- No permitir que nadie les cambie lo que con tanto sacrifico en ceremoniales se les realizan en Cuba o por sus descendientes en cualquier latitud del mundo.
2- Comprobar si las personas que comparten con Uds. en realidad están iniciada bajo esta línea de religión cubana de origen africano, o si están iniciadas de alguna otra forma que no sea la que nos fuera legada por nuestros ancestros.
3- No hacer iniciaciones ya sean de IFA o de Ocha en menos de 7 días rituales, ni compartir con personas que se les inicie de esa forma.
4- Cuando el Oba (Oriate) diga en ita de Ocha, por mediación del odu que lo expresa, Absuelto por falta de pruebas, hay que desmontar el trono, y la persona que se está iniciando deberá permanecer en la casa los 7 días reglamentarios que exigen este tipo de ceremonia.
5- Se ruega no entrar en contradicciones ni estimular los cuestionamientos ni las inconformidades con personas que deseen seguir otras líneas de ceremoniales.
6- No permitir en nuestras casas en los días de rituales, opiniones ni personas que no comulguen con nuestra fe heredada de nuestros antepasados.
7- Respetar todos los ceremoniales que hemos venido realizando por enseñanza de nuestros mayores.
8- Deberán guiarse única y exclusivamente por sus mayores y a la falta de ellos por aquellas personas que uds. designen a tal fin.
9- Es importante que todos nuestros asociados tanto nacionales como extranjeros conozcan que ninguna de las gestiones, como son recibir información, cartas para transportación de animales, cartas para solicitar cambio de visa en inmigración, constancia de asociado para distintos trámites que se soliciten ante los representantes de la institución en cualquiera de los Ilé ocha de las distintas provincias incluida Ciudad de La Habana (sede nacional), no tienen que ser remuneradas, se insiste en que ningún miembro, ni ejecutivo de la asociación está autorizado para pedir dinero a ningún asociado para estos fines y los asociados nacionales deben estar actualizados en su pago como miembros y al igual que los residentes en el exterior, los que deben ser inscritos y actualizados en la sede nacional única entidad autorizada para llevar a cabo estas funciones.
10- Cualquier duda pueden escribir o acudir a nuestro centro para consultar a cualquiera de los 7 Consejos de Sacerdotes Mayores de la República de Cuba con los que cuenta nuestra institución.
11- Aconsejamos a todos los queridos hermanos, que los ceremoniales y consultas que les vayan a realizar deberán ser directamente con las personas que uds hayan escogido y que sea de frente, personalmente, es decir se deben evitar la intervención de computadoras con adivinaciones falsas y analizar bien a quien escogemos como futuros padrinos, porque de eso depende en gran medida el buen desenvolvimiento de nuestras vidas, ya que la adquisición de estos padrinos debe ser para toda la vida, una mala elección traería consigo la decepción y la confusión, por lo que no nos apresuremos al hacer esta elección de la que podamos lamentarnos el día de mañana.
12- No pretendemos hacer cambios, sino usar lo legítimo del legado dejado en nuestras conciencias, y no aceptemos que nadie pueda inmiscuirse en nuestras decisiones que son una realidad.
13- Sólo roguemos porque se nos permita llevar este legado sin que pretendan hacernos el más mínimo reclamo de algo que por derecho propio pertenece a los cubanos y a sus descendientes religiosos.
14-No queremos que nadie en particular se sienta en la obligación de estar con nuestra
institución, y nuestros consejos de mayores, lo que pedimos que cada persona se sienta segura de donde quiere estar, que analice y que piense, pues para estar con nuestros mayores lo único que ellos exigen es el respeto a los lineamientos emitidos por ellos, que no son otros que los de humildad, amor y lealtad a nuestra fe legada por nuestros antepasados.
15-Es bueno aclarar que el Presidente de la Institución y su Junta Directiva, solo son un órgano
Ejecutivo el cual deberá hacer valer y ejecutar las decisiones de los distintos consejos de mayores con que cuenta la institución, sin que está junta pueda revocar ninguna sanción o decisión, que fuese emitida por los distintos consejos de Mayores con que cuenta la asociación. . .
Rogamos a Olodumare y sus panteón de Orichas, que les proporcionen, salud, tranquilidad, desenvolvimiento y una larga y feliz vida en compañía de sus seres queridos.
a) Consejo de Sacerdotes Mayores de IFA de la República de Cuba.
b) Consejo de Sacerdotes Obateros (Oriaté) Mayores de la República de Cuba.
c) Consejo de Sacerdotisas Iyalochas Mayores de la República de Cuba.
d) Consejo de Sacerdotes Babalochas Mayores de la República de Cuba.
e) Consejo de Sacerdotes Jefes de Cabildos de la República de Cuba
f) Consejo de Sacerdotes Mayores Arará de la República de Cuba.
g) Consejo de Sacerdotes Presidente de los Ile Ochas (casa de santo) de cada Provincia.
The Counsel of Elder Priests of Ifa of the Republic of Cuba, has expressed,
determined and required:
1- That we do not accept nor will we ever accept the Initiation of women inside
the worship of Ifa, that not be the ceremony of the Ikofa of Orunmila.
2- That we will not accept in any of our houses and calling extensively to all
in the worship of the Rule Of Ocha/Ifa, the presence of these women that say to
be Iyanifa or Oluwos and even less those Babalawos that have lent themselves for
3- That consequently we will publish in our media the names of the people that
participated in this fault.
This document was prepared and carried out in the City of Havana, on the 11 day
of the month of September of 2004 and show faith the signatories.
1- Tomas Rodri guez Contreras ( Ocheleso )
2- Ruben Pineda Mariategui ( Babaegiobe)
3- Jose Manuel Pulido (Ireteunfa )
4- Angel C. Padron Cardenas (Babaegiobe)
5- Jose Cruz Diaz (Osa meji )
6- Norberto Diaz Ugarte ( Babaegiobe )
7- Julian Diaz Ugarte ( Okanarete )
8- Rogelio Diaz Ugarte ( Ojuanishobe )
9- Sergio Clerigo Mederos Soto ( Oturabara )
10-Antonio Sevilla ( Ofun meji )
11-Lucas L. Aberasturir Cabrera ( Obeyono )
12-Ignacio Gabriel Tartabur ( Obetua )
13-Mario Marino Angarica Diaz ( Ochelobe )
14-Lazaro Aldama Alfonso ( Ofunsa )
15-Francisco Escorcia Bringas ( Ogunda Bede )
16- Guido Felipe CortÃ©s Tondique ( Obeidi )
PRIESTS ADVISORS OF THE GREATER COUNCIL
1- Adriano Omar Quevedo Zambrana ( Osaloforbeyo )
2- Carlos M. GÃ³mez ArgudÃ n ( Ocheleso)
3- JosÃ© Fernando Campos FernÃ¡ndez ( Osaloforbeyo )
4- Luis CÃ©spedes Madrazo ( Okanasa )
5- NicolÃ¡s SÃ¡nchez Cartaza ( Osaloforbeyo )
6- Aurelio Pablo ChacÃ³n ( Ikarete )
7- RaÃºl Miguel Boffill Quintero (Iretejuany)
8- JosÃ© Angel Villalonga Vianez ( Osaguory )
9- JosÃ© Antonio Leal Bernal ( Ofungando)
10- Ricardo Betancourt Ponce ( Iguoryobara)
11- Enrique Malpica Torriente ( Ogbetua)
12- Frank Cabrera ( Obeche )
Death (Iku) was gathering humans before there full time on earth had passed.
The Orishas worried about this, until Orumila said he would resolve this matter.
One day when Iku was busy, Orumila went and took his hammer
Iku became furious when he discovered the Hammer missing.
He rushed back to Orumila’s house, and demanded the hammers return.
Orumila said, Oludumare had assigned you the task of gathering humans when thier time had come,
but you are gathering them when you want, prior to thier predetermined death.
Iku answered, if humans do not die, the earth will die.
Orumila answered “you are not right to take humans before their time.
After a long discussion, Orumila began to see the logic of Iku’s task
Orumila aggred to return the Hammer, But Iku must swear not to take any of Orumila’s
children before there full time has passed.
Iku answred, When I see the Irde Ifa on a persons left wrist, I will pass over them, unless it is there predetermined time to die. Orumila and Iku aggreed, and from this day, Ifa devotees wear the Irde on the left wrist, as a sign of the pact between Iku and Orumila.